SHAKIN NIR - Simon Schakhine-Nir ( Ilan Nir)
Né à Paris. (quartier Montparnasse)
Caché au Chambon sur Lignon pendant la guerre.
Immigré en Israël
illégalement en 1947
Membre du kibboutz Neve Ilan puis du kibboutz Tzeelim.
Instructeur de jeunes dans les camps d'immigrations
Ecrit son premier livre "Grains du Sud" " aux éditions
de Minuit sous le pseudonyme d'Ilan Nir. Livre trés bien
accueilli par la presse (France Observateur, l'Esprit, France Soir,
l'Arche etc..)
Ecrit des articles et des nouvelles pour des revues israéliennes
et françaises ( L'Arche, L'esprit , Ancrage, Jérusalem
Revue, Ravkol ,Archav etc..)
Aprés sa sortie du kibboutz, travaille comme technicien de
films et scénariste en Israël pour Y.Wisler, Yoseph
Milhau, Menahem Golan.
Est réalisateur et metteur en scène de publicitaires
et de courts métrage certains primés:
Met en scène des representations de Mode sous forme de shows
pour le Pret à Porter Français et toutes les grande
firmes israéliennes
Ecrit des scenarii pour des metteurs en scène français
(Camus, de Greville, Calef, Jules Dassin, etc..)
Photographe de presse pendant la guerre de Kippour (ses photos paraissent
dans la presse "el Hamishmar, etc.. et dans des albums " Shekem,
Kilomètre 101, etc..)
Ecrit "Yael" Ecrit "David para 1994" Fonde "L'union des écrivains
francophones en Israél" en est le président
pendant les deux premières années pendant lesquelles
il établit des contacts avec les unions professionnelles
françaises, belges, canadiennes, Suisse etc…
Fonde et dirige la revue littéraire "Ancrage"
et organise deux congrés internationaux littéraires
en Israël avec la participation des gouvernements de:
1) La France, la Belgique et Israël
2) La France, la Belgique, la Suisse, le Canada et le Sénégal
Ecrit "La Montagne"
"Histoires en Vrac" recueil de courtes nouvelles et de poemes
et des livres pour enfants (en particulier la collection "La bible
va au jardin d'enfants")
"Les enfants de l'Exodus"
Reçoit le"Keren Amos" prix du manuscrit de la maison du
Président d'Israël
Lecteur aux éditions "Zemoura Beitan" pour les oeuvres en
français.
"Au premier jour de l'hiver"
"Yom rishon shel horef" éditions Yedioth Hahaharonoth"
traduction hébreu de "Au premier jour de l'hiver"
"Déchirures" courtes nouvelles
"Emile" roman
"Exode à rebours" (à paraitre)
"Le gout du pain" ( à paraitre)
|